В 2019 году исполняется 270 лет со дня рождения первого российского ученого-индолога, ярославца Герасима Степановича Лебедева (1749-1817). К сожалению, на Родине и сам Герасим Лебедев, и его труды долгое время были почти забыты. Сегодня в России и Индии имя Лебедева стало символом российско-индийской дружбы. Мероприятия в честь 270-летия первого русского индолога, проходят в Ярославле. 15 апреля 2019 года, в Международный день Культуры, в Музее истории города была организована праздничная встреча, посвященная Герасиму Лебедеву. А совсем недавно, 20 июня 2019 года, в Центральной ярославской библиотеке имени М.Ю. Лермонтова состоялась лекция о Герасиме Лебедеве. С рассказом об этом удивительном человеке выступил вице-президент Международного Центра Рерихов, член президиума Ярославского областного отделения ВООПИиК, председатель Ярославского Рериховского общества «Орион» Сергей Скородумов. Предлагаем вашему вниманию материал о первом русском индологе.
Сергей Скородумов
Индийская одиссея Герасима Лебедева
…Под древом жизни храм тебе назначил Бог,
Постелей – шар земной, растения – покровом;
В наружном блеске благ нет истинных отрад;
Доставить может их одна лишь чиста совесть…
Шанкара. Мохамудгара (Молот, сокрушающий заблуждение).
Перевод Герасима Лебедева
Торжествует только Истина
В историческом музее древнего волжского города Ярославля соседствуют два интересных изображения: медведица с секирой, символ города, и колонна индийского царя Ашоки со львами и надписью на санскрите «Торжествует только Истина». Соединением таких далеких друг от друга образов музей обязан ярославцу Герасиму Степановичу Лебедеву (1749–1817). В начале XIX века в России не было человека, чьи знания об Индии были бы столь же обширными. Его труды послужили основой новой науки – индологии.
Как Вы думаете, какое самое первое описание Индии стало достоянием культурной и научной общественности России? Многие, наверное, сразу вспомнят о записях тверского купца Афанасия Никитина «Хождение за три моря». И окажутся неправы. Потому что первой такой книгой стала работа ярославца Герасима Лебедева «Беспристрастное созерцание систем Восточной Индии брамгенов, священных обрядов их и народных обычаев», которая увидела свет в 1805 году. Записи Афанасия Никитина вошли в научный оборот благодаря выдающемуся историку Н.М. Карамзину лишь 16 лет спустя.
И если Афанасий Никитин описал в своем «Хождении…» государство Бахманиев, которое он посетил в XV веке и которое к началу XIX века уже давно на карте не существовало, то Лебедев не только привез самые свежие впечатления об Индии, но и изложил их в целом ряде своих научных трудов. По сути «Беспристрастное созерцание…» стало первым обзором, написанным непосредственно русским ученым, лично побывавшим в этой далекой и загадочной стране. Его книгу можно назвать энциклопедией по Индии того времени. Есть сведения, что работа Лебедева была переведена на французский и немецкий языки. Для русского общества, которое тогда почти ничего не знало об Индии, его труд стал источником знаний о духовной культуре этой страны, о нравах и обычаях ее народа, календаре, о богатствах ее земли, состоянии индийской торговли.
В те времена в России ученые и деятели культуры проявляли самый живой интерес к Индии. Но прямых связей с этой притягательной для русского человека страной не было, и всю литературу об Индии приходилось переводить с английского и немецкого на русский. В 1792 русский историк и писатель Н.М. Карамзин году перевел «Шакунталу» великого индийского поэта Калидасы – замечательный памятник индийской культуры. После того как в 1785 году Чарльз Уилкинс перевел «Бхагавадгиту» на английский, она через несколько лет, в 1788 году, была издана в типографии Н.Новикова на русском языке с витиеватым названием «Багуат-гета, или беседы Кришны с Арджуном, с примечаниями. Переведенныя с подлинника, писанного на древнем Браминском языке, называемом Санскритта, на Английский, а с сего на Российский язык». Можно представить, какой интерес могла вызвать книга Г.С. Лебедева, который первым из российских исследователей побывал в Индии.
Индийский театр российского пилигрима
Необычна и сама биография Герасима Степановича. Он родился в 1749 году в Ярославле в семье священника и был младшим современником основателя русского национального театра Федора Волкова. Вполне вероятно, что Герасим Лебедев впервые устремился в далекие заморские страны еще в детстве. Индийские купцы бывали в Ярославле еще в XVII веке. Они приезжали в древний русский город из Астрахани, где в то время уже существовала индийская колония.
В возрасте 15 лет Лебедев переехал к отцу в Санкт-Петербург, обучился грамоте и достиг значительных успехов в музыке. Виртуозное владение виолончелью сочеталось у него с выдающимися научными способностями и склонностью к постижению иностранных языков. В 1777 году по приглашению графа А.К. Разумовского Лебедев направился в Неаполь в качестве музыканта посольского оркестра. А с 1777 по 1782 выступал при дворах ряда европейских государств.
12 февраля 1785 года (по старому стилю) из Англии на парусном корабле «Родней» Лебедев отправился в Индию, которая в то время была английской колонией, и 15 августа прибыл в Мадрас. По признанию Лебедева пребывание в этом городе было для него гармоничным и приятным. Но «древняя наука брагменов», к которой он так стремился, оставалась для него недоступной. Не нашлось индийцев, которые могли бы перевести на английский книги, хранящие мудрость древней страны. Брахманы считали большим грехом обучать санскриту представителей низших каст, и, тем более, чужестранцев.
Жажда познания вела Лебедева все дальше. Следующим городом, куда он переехал через два года, стала столица Британской Индии – Калькутта. Помощь пришла в 1789 году. Герасим Лебедев познакомился с учителем Голокнатхом Дасом, у которого стал брать уроки хиндустани, санскрита и бенгали, а взамен помимо жалованья обучал его европейской музыке.
Прожив в Индии 12 лет, Герасим Степанович приобрел серьезные познания в индийской религии, мифологии, космогонии, литературе, музыке. Перевел с английского на бенгальский язык две комедии: «Притворство» В.П. Джордрелля и «Любовь – лучший врач» Мольера, адаптировав их для индийских зрителей.
В интерпретации Лебедева действие комедии «Притворство» было перенесено из Венеции в Индию. Героями пьесы стали бенгальцы. Для проверки точности текстов Герасим Степанович попросил ученых пандитов прочесть его переводы и получил их полное одобрение. Затем Лебедев решил осуществить в Калькутте театральные постановки переведенных им пьес. Возможно, здесь сыграл свою роль пример его земляка и современника – ярославца Федора Волкова.
Наверное, Герасим Степанович даже представить себе не мог, какие трудности и испытания ожидают его на пути просветительской деятельности. Знакомые ему англичане посчитали это новое предприятие ненадежным и даже опасным. Ост-Индская компания отказалась предоставить ему помещение своего театра для постановки, видя в нем конкурента. Его планы назвали донкихотскими. И тогда Лебедев арендовал здание на улице Дом-толла, 25, перестроив его под театр с двухэтажным зрительным залом, вмещавшим более 300 человек. Для этого Герасиму Степановичу пришлось стать архитектором и даже руководить строительными работами: «И, когда на воздвигнутых кирпишных и деревянных столбах и подпорах, перекладах и на забойках положена была уже кровля, в портере (в зале) и в двух этажах (рядах) насланы были полы, старал[с]я я потом на отделенном для представления явлениев полу, подобно моему земляку ярославцу Федору Волкову в Калкуте, будто в Москве, намолевал ширмы в бенгальском вкусе».
Играли в театре бенгальские актеры и актрисы – десять мужчин и три женщины, а также музыкальная труппа из десяти человек. 27 ноября 1795 года состоялось первое представление сцен из комедии «Притворство». В спектакль были включены песни на стихи известного бенгальского поэта Бхарот Чондро Рая. Музыку к ним написал сам Лебедев.
«Собрание было столь многолюдно, что естли бы театр мой был трижды больше, конечно был бы наполнен», – вспоминал он. Второй раз, 21 марта 1796 года, пьеса была показана полностью и вызвала огромный интерес у бенгальской публики. Герасим Степанович получил разрешение губернатора и на постановку английских пьес. Как он писал, его «фартуна на крыльях несла».
Но в глазах колониального общества деятельность Лебедева по организации представлений для туземцев, на которых было принято смотреть свысока, выходила за всякие рамки. Его недруги разработали целый план по разорению театра и даже попытались его сжечь. Лебедев решил искать справедливость в суде. Система английского правосудия считалась образцовой. Но правды добиться не удалось. Маховик заговора продолжал раскручиваться с небывалой силой.
2 апреля 1797 года Герасима Лебедева даже арестовали. И хотя ему удалось защитить свою честь, судебные баталии подорвали его здоровье и разорили. Бывшие высокопоставленные друзья (а среди них были градоначальник Калькутты полковник Александр Кид и судья Верховного суда Джон Хайд) практически отвернулись от Лебедева. В первой половине мая 1797 года оборудование театра пришлось разобрать и продать. Однако и в этих тяжелейших условиях он сохранял силу духа. Герасим Степанович писал: «Знайте, однако ж, я не жалуюсь на добровоспитанное общество, а только на таких, которыя бесчестят их государства похвальное имя…»
«Он первый из сынов российских…»
В конце 1797 года Лебедев, разоренный и больной, принял решение вернуться в Европу. Садясь 25 ноября на фрегат Ост-Индской компании «Лорд Тарлоу» под командованием капитана В.Томсона, Герасим Степанович увозил с собой небольшой тюк с подарками друзьям и знакомым (стоимостью всего в 271 рупию), рукописи своих сочинений и бесценное сокровище – собрание уникальных индийских манускриптов, впоследствии вошедших в состав первой коллекции Шиллинга фон Канштадта в Азиатском музее Академии наук России.
Испытания продолжались. В феврале 1798 года Лебедев вынужден был сойти на берег на мысе Доброй Надежды из-за издевательств и жестокого обращения с ним со стороны капитана В.Томсона. Герасим Степанович подал жалобу губернатору, но разбирательство окончилось для него безрезультатно. Чтобы заработать на дорогу, Лебедеву пришлось дать пять концертов. 4 ноября 1798 года он отплыл с мыса Доброй Надежды, 3 декабря Лебедев участвовал в концерте на острове Святой Елены, а 4 февраля 1799 года прибыл в Лондон. Казалось, жизнь проверяет его на прочность и верность избранному делу.
Вернувшись в Россию, Г.С. Лебедев открыл в 1804 году на Богадельной улице в Санкт-Петербурге типографию с наборным бенгальским шрифтом. Это была первая и единственная в Европе типография такого рода. Впоследствии он опубликовал целый ряд своих научных трудов, включая знаменитое исследование «Беспристрастное созерцание систем восточной Индии брамгенов, священных обрядов их и народных обычаев».
Лебедев ушел из жизни 15 июля 1817 года. Значительная часть его рукописей, так и не изданных, до настоящего времени не сохранилась. Он не оставил после себя учеников. Не сохранился и портрет Герасима Степановича. Казалось, все эти годы в России он жил наперегонки со временем и обстоятельствами… Жена Лебедева, Анастасия Яковлевна, похоронила его на Георгиевском (Большеохтинском) кладбище Санкт-Петербурга. Могила Лебедева также утрачена. Осталась только мемориальная плита, которая ныне находится в музее городской скульптуры Санкт-Петербурга. На ней высечены строки:
«…Он первый из сынов Российских
Восточну Индию проник
И, списки нравов сняв индийских,
В Россию их принес язык…»
Как жаль, что и сам автор, и его труды на долгое время были почти забыты в России! В Ярославле – родном городе Лебедева и сегодня далеко не все знают о его славной биографии и вкладе в науку. И не является ли для россиян укором тот факт, что Индия помнит о Герасиме Лебедеве, чтит его как великого русского деятеля культуры, основателя первого театра европейского типа и рассматривает его деятельность как символ русско-индийской дружбы? О нем пишут статьи, книги, диссертации, ставят театральные спектакли. В его честь названа одна из красивейших улиц Калькутты (штат Западная Бенгалия).
Примечательно, что выдающийся востоковед Юрий Рерих в своей статье «Индология в России» написал о заслугах Лебедева в 1945 году. Десятилетие спустя, в середине 50-х годов XX века, в российских архивах ученые обнаружили сведения о Лебедеве, восстановили его биографию, нашли многие документы. Появились работы советских востоковедов К.А. Антоновой, В.С. Воробьева-Десятовского, Л.С. Гамаюнова и др. И снова интересная параллель. Исследователь Михаил Медведев сообщает о том, что в Индии всемирно известный художник Святослав Рерих помогал ему в работе по теме Г.С. Лебедева в Национальном архиве Республики Индия.
Когда материалы ученых были опубликованы, имя Лебедева сразу же вызвало огромный интерес в России. О нем написали два романа (Е.Л. Штернберг. «Индийский мечтатель» и В.А. Смирнова-Ракитина «Герасим Лебедев»). Свою первую пьесу «Мечта моя… Индия» посвятил Лебедеву известный драматург Эдвард Родзинский. Намеревался снять художественный фильм о Лебедеве и знаменитый актер и режиссер Родион Нахапетов.
Долгое возвращение в Ярославль
Понадобилось еще полвека, чтобы «Беспристрастное созерцание…» Лебедева обрело вторую жизнь в его родном городе Ярославле. И сделать это оказалось очень непросто. Путь от возникновения идеи переиздать книгу в наши дни до конкретного воплощения этой идеи в жизнь занял почти 10 лет. Необходимо было, чтобы собралась определенная группа единомышленников, своеобразная «критическая масса», которая своей коллективной энергетикой смогла бы сдвинуть эту проблему с места.
Копия одного из первых экземпляров книги Лебедева издания 1805 года была получена из Государственной Национальной библиотеки при помощи сотрудников Ярославского Рериховского общества «Орион» и друзей из Санкт-Петербургского отделения Международной Лиги зашиты Культуры. Рисунки удалось отсканировать с экземпляра книги в Российской Государственной библиотеке в Москве. Текст пришлось буквально переводить с русского на… русский. Ведь язык начала XIX века заметно отличается от современного. Книга наполнена терминами, которые автор записал на слух. Их расшифровка потребовала немалых труда и знаний.
Научную подготовку книги к изданию провела доктор исторических наук, индолог В.В. Черновская. Она же привезла из Индии украсившие книгу репродукции картин английских художников конца XVIII – начала XIX века Ч. Дойли, Т. Даниэла, У. Симпсона, У. Ходжеса и Джеймса Б.Фрезера. Подлинники этих картин находятся в калькуттском музее «Виктория Мемориал Холл». И на них Индия предстает перед читателем именно такой, какой ее увидел в свое время Герасим Лебедев. Эти репродукции создают удивительный эффект присутствия. Кажется, что ты попадаешь на 200 лет назад и вместе с автором книги путешествуешь по удивительной и загадочной стране, знакомишься с ее культурой и обычаями. На одном из видов Калькутты около церкви Святого Джона можно даже увидеть дом, в котором жил Герасим Степанович.
Ярославское издательство «Академия развития», возглавляемое М.А. Нянковским, подготовило книгу Лебедева к публикации в великолепном оформлении. Постоянная поддержка директора Музея истории города Ярославля В.Г. Извекова позволила проекту успешно завершиться.
16 апреля 2009 года в Музее при участии представителей Посольства Республики Индия в России состоялась презентация нового издания книги «Беспристрастное созерцание систем Восточной Индии брагменов, священных обрядов их и народных обычаев». В парадном зале музея звучала виолончель. Исполнялись музыкальные произведения эпохи, в которой жил и работал ученый. Над музеем было поднято Знамя Мира Н.К. Рериха, ставшее уже традиционным символом совместных ярославско-индийских культурных проектов.
Колумб российской индологии
Казалось бы, сегодня можно легко найти любые сведения об Индии. Какой же интерес представляет «Беспристрастное созерцание…» сейчас, более чем 200 лет спустя? Перед читателем, открывшим новое издание этой книги, предстает удивительный мир Индии глазами русского путешественника конца XVIII – начала XIX века. Вспомним, что он был первым российским исследователем Индии и фактически основал новую науку, которая впоследствии получит название индология. Есть ли неточности в его работах? Сам Лебедев написал: «Вероятно, что исправнейшие испытатели систем и обычаев индийских жителей найдут и за мною недостатки, как и я нахожу за моими предшественниками, почему и уповаю быть так же извиненным, и что оные не причтутся в вину буреборственному путешественнику в пользу отечеству».
Почти в самом начале книги Лебедев определяет задачи своего исследования, и мы понимаем, почему именно Индия вызвала у него такой огромный интерес: «Восточная Индия, – пишет автор, – кроме ее изобилия и сокровищ, на кои не только Европа, а, может быть, и целый свет завистными взирает очами, есть та первенствующая часть света, из которой, по свидетельству разных бытописателей, род человеческий по лицу всего земного шара расселился и национальный санскритский язык, который не только с многими азиатскими, но и с европейскими языками имеет весьма ощутительное в правилах сближение».
Лебедева вела мысль о возвращении к древним истокам. Поиск того общего, что когда-то существовало между нами и что не смогли разделить ни время, ни расстояния.
Анализируя индуизм, Герасим Степанович ищет общие черты с христианством. И находит их. Он проводит параллели между христианской троицей и троицей в индуизме, между Кришной и Христом. Лебедев называет духовных существ индуизма привычным для православного читателя его времени словом ангелы, а символику изображения Дурги – иконостасом. Образно говоря, задолго до Макса Мюллера, который считается основателем современного религиоведения, он проводит оригинальное религиоведческое исследование.
Лебедев пишет о том, что индийцы, «исповедуя согласно с нами единого Бога, по существу почитают его в трех лицах нераздельно и неслиянно: и как творение, хранение, так и обновление мира сего, – приписывают всей святой Троице и каждому лицу свое равномощное полномочие и силу».
Конечно, сегодня некоторые выводы русского исследователя с научной точки зрения могут показаться наивными. Но, положа руку на сердце, давайте задумаемся, а в просвещенном XXI веке не лежат ли порою наши представления об индуизме в области мифологической и еще более далекой от реальности? Вспомним, что некоторые современные богословы порою оценивают индуизм даже невежественно и уж, во всяком случае, при этом они гораздо более далеки от истины, чем Лебедев.
Герасим Степанович объясняет, почему индийская символика кажется для европейцев такой странной и непонятной. Причина в том, что «вникать не могут они за неведением… санскритского языка».
В своей книге Лебедев дает описание обрядов индуизма, храмов, основных праздников, индийских обычаев. Мы с возмущением читаем о жестокости со стороны представителей Ост-Индской кампании и о тех огромных доходах, которые она грабительским путем получала из Индии. Многие товары Англия покупала в России, а затем перепродавала в Индию. Наладить торговые связи между Россией и Индией, минуя нежелательных посредников, на пользу Отечеству – вот чем обеспокоен Герасим Лебедев. В письме русскому послу в Англии С.Р. Воронцову он даже предлагает свои услуги в налаживании таких связей.
Лебедев обращает внимание на древность индийской цивилизации и описывает жестокую колониальную политику англичан: «…Индийцы нимало не похожи на диких и что более имеют справедливость приписать сию укоризну тем, которые жесточайше с ними обходятся, нежели самые кровожаждущие лютые звери…».
Знакомясь с книгой, мы с большим интересом следим за тем, как Герасим Лебедев открывает культуру Индии. А мы открываем для себя внутренний мир автора. И хотя исследователями до сих пор не найдено ни одного портрета Лебедева, его образ ярко предстает перед нами на страницах его труда. С огромной симпатией относится он к индийцам. Находясь вдали от родного дома, все время помнит о благе Отечества.
И переходя от страницы к странице, начинаешь понимать, что любовь России к Индии – это сокровенная черта русской души, русского характера. Она неистребима ни веками, ни обстоятельствами. В наших народах, разделенных тысячами километров, есть какое-то неуловимое созвучие. Лебедев очень надеялся, что его книга послужит установлению «взаимной связи желаемого между народами дружелюбия» и «восстановлению всеобщего мирного блага».
Не зря, наверное, и Н.М. Карамзин в предисловии своего перевода «Шакунталы» написал: «Творческий дух обитает не в одной Европе; он есть гражданин вселенной. Человек везде – человек; везде имеет он чувствительное сердце, и в зеркале воображения своего вмещает небеса и землю».
В декабре 2009 года в Музее истории города Ярославля проходил масштабный российско-индийский научный форум «Герасим Лебедев и его время», в котором приняли участие представители научных кругов Москвы, Санкт-Петербурга, Ярославля, Дели, Ахмедабада, Калькутты. Среди них – девять докторов и семь кандидатов наук. В резолюции конференции учёные предложили поднять Знамя Мира и Флаг Земли над Музеем истории города Ярославля как «символы непреходящей российско-индийской дружбы и утверждения ведущей и объединяющей роли культуры в развитии диалога цивилизаций Востока и Запада».
Это пожелание было выполнено, и с 2009 года Знамя Мира и Флаг Земли постоянно реют над музеем. Они напоминают о культурных связях между Ярославлем и Индией и о том, что в центре притяжения этих связей находится Музей истории города Ярославля.
Общественность Ярославля выступила с инициативой назвать одну из улиц города именем Лебедева и установить ему памятник, а индийскому городу Калькутте предложить стать побратимом Ярославля. И это когда-то обязательно произойдет.
А сегодня лучшим памятником Лебедеву стала его книга, со страниц которой автор после долгого забвения обращается к нам через века: «…И в начале, и в продолжение моего путешествия главнейшей целью моих трудов поставлял усовершенствование моих природных склонностей, славу и пользу моего отечества…».
Ученые называют Герасима Степановича Лебедева «Колумбом российской индологии». Он работал, надеясь, что его труды послужат взаимной связи «желаемого между народами дружелюбия» и «восстановлению всеобщего и мирного блага». Так и случилось. Соединив своей жизнью Восток и Запад, он открыл ученым России путь в Индию и доказал правоту древней мудрости, высеченной на колонне царя Ашоки: «Торжествует только Истина». И она действительно торжествует, особенно когда ее поиску и утверждению посвящают всю жизнь…